Знать много слов и уметь строить фразы на английском достаточно для новичка, но бывает недостаточно для общения. Даже в сфере бизнеса можно услышать фразы, которые являются идиомами и которые нельзя перевести буквально. Специалисты компании по подбору репетиторов Preply (https://preply.com/ru/) назвали самые распространенные английские идиомы, которые помогут обогатить язык.
Если при общении возникает чувство «слышу и понимаю слова, но не могу понять смысл сказанного», это верный признак того, что собеседник употребил идиому.
Именно устоявшиеся выражения и фразеологизмы делают речь живой. Специалисты Preply предлагают запомнить 10 наиболее употребляемых идиоматических выражений, чтобы лучше понимать собеседника.
1. ASAP.
Эта аббревиатура означает as soon as possible — «как можно скорее». Ее можно встретить даже в деловой переписке. Пример: I need to finish this report. My supervisor wants to submit them ASAP.
2. Back to square one.
Дословно означает: «вернуться на площадь 1». Услышав это выражение, не нужно думать, где находится эта площадь, почему на нее необходимо вернуться. Выражение, которое пришло из среды программистов, означает — начать все сначала.
Пример: After working for several hours, programmers have to go back to square one, because it turns out that the problem was something totally different.
3. Behind the scenes.
Это выражение можно переводить буквально: за сценой, но чаще все же оно означает, что речь идет о проделанной тяжелой работе, которую не видно за результатом.
Пример: Most artists make their performance look so effortless, but they do a lot of hard work and planning behind the scenes.
4. Blue-collar.
Дословно это переводится как «голубые воротнички». Этим выражением называют рабочий класс, людей, чья профессиональная деятельность связана с работой руками: производство, строительство и так далее. Работников офиса принято называть white-collar.
Пример: It's rather a blue-collar town, with a lot of farmers and factory workers, not white-collar one.
5. Catch someone off guard.
Это выражение означает застать врасплох.
Пример: Jane was caught off guard when he asked her to direct the meeting on Monday.
6. Cut corners.
Некоторые идиомы довольно красноречивы и понять их смысл не так уж и сложно, например как это, что буквально означает «срезать углы». Обычно это делают для того, чтобы сократить путь, в деловой речи выражение используют в значении «найти наиболее оптимальное решение».
Пример: Our company cut corners on luxury products.
7. Easy come, easy go.
Еще одна идиома, которую несложно понять. Ее эквивалент в русском языке: «Бог дал, Бог взял» или «как нажито, так и прожито». Дословно: легко пришло, легко ушло. Используют эту фразу, если что-то было потеряно.
Пример: A lot of people who won the lottery waste all the money on stupid things. So, it's easy to come, easy go.
8. Get down to business.
Используя данную идиому собеседник предлагает прекратить разговоры и «вернуться к делу».
Пример: Let's get down to business and talk about the proposal of the company.
9. In a nutshell.
Чтобы вкратце, в двух словах подытожить вышесказанное можно сказать: in a few words. А можно использовать более привычное для американцев выражение In a nutshell.
Пример: In a nutshell, this project work is about how to motivate our employees.
10. No strings attached.
Без всяких условий, без обязательств, как пели Depeche Mode.
Пример: She guesses they will let you try this product for free with no strings attached.